Vechea obsesie a lui Tăpălagă: Băsescu

Într-un articol de pe G4Media, altminteri nu fără talent scris, „Sfârșitul liderului maxim”, Dan Tăpălagă scrie, fără să-şi ascundă satisfacţia: „Cine este cu adevărat Liviu Dragnea, cel mai greu de oprit din nebunia distrugerii dintre toți cei care s-au crezut Dumnezei? Cine au fost Adrian Năstase, Dan Voiculescu, Sorin Ovidiu Vântu, Sebastian Ghiță, Elena Udrea, Traian Băsescu?”

Bravo, Tăpălagă! Traian Băsescu în rând cu marii borfaşi ai naţiunii! O obsesie psihanalizabilă a ziaristului. Ce poliţă are oare de plătit Tăpălagă fostului preşedinte?

Tot un fel de dumnezeu se crede şi Tăpălagă. Niciodată — dar niciodată — nu l-am văzut intrând în dialog cu vreunul din comentatorii săi. Se crede prea sus pentru a se coborî la nivelul comentatorilor. Are toate calităţile să ajungă într-o bună zi un Gabriel Liiceanu. Bine zice un comentator: condei bun, suflet mic.

Reclame

Despre Paul Tumanian

Născut în 1938, Chişinău–Lăpuşna. Absolvent al Facultăţii de Matematică şi Fizică, Universitatea Bucureşti, 1960. Publicaţii: *) Volume de proză: UN PAHAR DE CINZANO (povestiri), Editura pentru Literatură, 1969, 194 p.; DOMNUL MARIUS ŞI DOAMNA CEA MICĂ (roman), Editura „Ararat”, 1995, 176 p.; URMA SCAPĂ TURMA (roman), Editura „Ararat”, 1997, 310 p.; CONSPIRAŢIA INOCENŢILOR (povestiri), Editura „Ararat”, 1999, 301 p.; CU SPATELE LA TERENUL DE JOC (povestiri), Editura „Paralela 45”, 2005, 150 p.; REFUGIU ÎN VECHIUL REGAT (roman), Editura „Limes”, 2012, 215 p.; VISUL VĂDUVEI (povestiri), Editura „Limes”, 2013, 285 p.; MANECHINE (povestiri), Editura Institutului European Iași, 2014, 333 p. *) Volume de traduceri: ADEVĂRUL DESPRE CERNOBÎL, de G. Medvedev (eseu ştiinţific — traducere din lb. rusă), Editura „Humanitas”, 1992, 216 p.; FATA DIN ALSACIA de B.E. Stevenson (roman — traducere din lb. engleză, în colaborare), Editura Cezareea, 1993, 227 p.; MEMORII de A. Saharov (memorialistică — traducere din lb. rusă, în colaborare), Editura „Litera”, 1996, 874 p. COPIII TERIBILI de Jean Cocteau (roman — traducere din lb. franceză), Editura „Paralela 45”, 2005, 120 p. *) Proză în periodice: Povestiri în revistele: „Viaţa românească”, „Luceafărul”, „Vatra”, „Convorbiri literare”, „Basarabia” (Rep. Moldova), „Origini” (SUA), „Orizont”, „Familia”, „Euphorion”, „Contrapunct”, „Empireuma” (Spania), „Casa del Tiempo” (Mexic). Publicistică: articole de politică, atitudine civică şi mediu înconjurător în: „Cotidianul”, „22”, „România liberă”, „Timpul” etc. Redactor-şef al revistei „Re-Mediu” (ecologie/protecţia mediului), editată de Grupul Ecologic de Colaborare (1997–2000). Fost membru al Uniunii Scriitorilor — retras.
Acest articol a fost publicat în De-a valma. Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s